For a good part of the 20th century it was sealed shut, so it is no exaggeration to say that the restoration works took so long that, possibly, it would not see the day when, freed from the scaffolding and its immemorial doors unbolted, I could access its interior without having to resort to the magic mantra that the cunning Aladdin used to penetrate the famous treasure cave: the cathedral of Santa María del Huerto.
There were, as I say, many occasions when I passed through Tarazona and many, too, when I was frustrated, thinking, seeing it unreachable, as always, that I was possessed by the Tom Cruise syndrome; that is, by an impossible mission.
But the truth is that, metaphors and syndromes aside, setting foot inside this true jewel of Aragonese architecture of all time, not only makes the wait worthwhile, but also makes it doubly rewarding, because having the opportunity to enjoy it practically alone, savouring at your leisure the rich and varied artistic and cultural periods that are treasured within, is an experience that transforms and, above all, enriches.
Durante una buena parte del siglo XX estuvo cerrada a cal y canto, de manera que no resulta ninguna exageración afirmar que las obras de rehabilitación se eternizaron tanto, que, posiblemente, no vería el día en el que, liberada del andamiaje y desatrancadas sus inmemoriales puertas, podría acceder a su interior sin necesidad de recurrir al mantra mágico que el astuto Aladino utilizó para penetrar en la famosa cueva del tesoro: la catedral de Santa María del Huerto.
Fueron, como digo, muchas las ocasiones en las que pasé por Tarazona y muchas, también, las que me vi frustrado, pensando, al verla inalcanzable, como siempre, que estaba poseído por el síndrome de Tom Cruise; es decir, por una misión imposible.
Pero lo cierto, es que, metáforas y síndromes aparte, poner los pies dentro de esta verdadera joya de la arquitectura aragonesa de todos los tiempos, no sólo hace que la espera haya merecido la pena, sino que, además, hace también que ésta sea doblemente gratificante, porque, tener la oportunidad de disfrutar de ella prácticamente en solitario, paladeando a tu antojo las ricas y variadas etapas artísticas y culturales que se atesoran en su interior, es una experiencia que transforma y sobre todo, enriquece.
NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and are therefore subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.
Una pasada ciertamente.
La verdad es que sí. Impresionante la riqueza, tanto artística como histórica de esta verdadera cápsula del tiempo.