Hi Steemians, Rens here!
Today I want to introcuce a new segment to my blog called DUTCH SAYINGS TRANSLATED.
In this segment of the blog I will translate 4 dutch sayings in to English. Let's get started!
Het regent pijpestelen!
Translation: It rains steel pipes
Meaning: Het regent pijpestelen means that it rains very hard with big drops. This saying is used a lot in the Netherlands and is totally not weird to say.
Ik val met de deur in huis!
Translation: I fell with the door in the house.
Meaning: To come straight to the point. You say this if you maybe come to the point a little to fast and want to sort of say sorry. This one is used a lot in the Netherlands.
Er is niks aan de hand!
Translation: There is nothing on the hand
Meaning: There's nothing wrong, no reason to panic! This saying is not really a saying in the eyes of a Dutchie, because this is used so much!
- Ik zal ze een poepie laten ruiken!
Translation: I shall let them smell a poopy
Meaning: I am going to blow them away with what I can! I used this saying a lot when I still played soccer a lot, before the match we said we zullen ze een poepie laten ruiken! When I translate this I have to agree this one is a bit weird haha.
This was DUTCH SAYINGS TRANSLATED part 1 of the ... I don't know yet!
I hoped you liked it and if so: Follow and upvote for more!
I hope to speek to you in my next post,
Rens