El nacimiento de la lengua Española. Una pequeña historia de quienes somos.

in #spanish7 years ago (edited)

El nacimiento del Español.


La lengua que utilizamos en nuestra comunidad de Cervantes es el «español», también llamado castellano. Este idioma comenzó a formarse hace aproximadamente mil años en una región del norte de la península Ibérica. En ese lugar nació posteriormente el reino de Castilla, del que tomó el nombre la lengua. El castellano nación de la evolución del latín, la lengua que los romanos difundieron por gran parte de Europa durante la expansión de su imperio. A lo largo de los siglos, el castellano se extendió en todo el territorio español, razón por la cual se dio el nombre de la lengua española aunque en España se habla también otras lenguas. A partir de 1492, el español se empezó a difundir por América.

Fuente.

Rastreando el origen: La etimología.


La etimología es la disciplina lingüística que estudia el origen de las palabras. Con este objetivo investiga tanto la perspectiva histórica como la estructura morfológica de los vocablos. Aplicada a la estructura morfológica, la etimología estudia los procesos de formación de las palabras y los elementos morfológicos que las conforman. Las palabras se forman mediante procesos de composición, de derivación y de parasíntesis. Los elementos que las conforman se denominan sufijos, radicales y prefijos. 

Fuente.

El proceso de Romanización. 


Antes de la llegada de los romanos, la península Ibérica estaba poblada por un conjunto de pueblos de lingüística y culturalmente muy dispares. La conquista romana significó la asimilación del latín como la lengua unitaria en un lento proceso conocido como la romanización. La romanización comenzó en e siglo III a.C. Y llegó a su punto culminante en el I d.C., con la imcorporación de Hispania al Imperio Romano.

Fuente.

Los primeros textos en castellano. 


Aunque es muy difícil delimitar la fecha de nacimiento de una lengua, en el español se toma como punto de partida el siglo X d.C., siglo en el que aparecen las glosas: los primeros documentos escritos en lengua castellana. Las glosas eran unas notas que aclaraban las expresiones latinas que ya no se entendía. Las primeras se escribieron en el monasterio de Santo Domingo de Silos, en Castilla.

Fuente.

El léxico español.


Llamamos léxico al conjunto de vocablos o palabras de una lengua. Aproximadamente el 70% de nuestros vocablos precede del latín. El griego, el árabe y otros idiomas también contribuyeron al léxico español. A las pocas apalabras que conservamos de las lenguas que el latín desplazó en la península Ibérica se las denomina voces prerromanas; tal es el caso de los vocablos arroyo, losa, perro, páramo y barro. Algunos ejemplos de palabras procedentes del latín son: agudo, grueso, vida y ama, y cultismos como ocular, óleo y benévolo. Del griego provienen un gran número de términos, como biblia, apología, protagonista, agonía, apatía y abismo.


Fuente.

Las lenguas prerromanas.


El euskera o lengua vasca es la única lengua que ha llegado a nuestros días de todas las habladas por los pueblos que vivían en la península antes de la llegada de los romanos: íberos, vascos, celtas, tartesios, fenicios, turdetanos y cartagineses. 

Fuente.

Los préstamos lingüísticos. 


Las palabras que una lengua toma de otra se llama préstamos lingüísticos. Por ejemplo, los prestamos que proceden del inglés se denominan anglicismos (bar, champú, por ejemplo); los del francés galicismos (pantalón, buque) y arabismos los del árabe. Además de estas, hay muchas otras lenguas de las que la nuestra ha incorporado vocablos. Un buen número de arabismos de nuestro léxico empiezan por la sílaba al, porque esta constituye el artículo de la lengua árabe. Ejemplos: Alcohol, alcatrán, alhaja. También son de origen árable muchas palabras graves terminadas por ar, como azúcar, y varios sustantivos terminados en í, como alhelí.

Fuente.

El español en América.


El español llegó al continente americano por Cristóbal Colón. La mayor proporción de andaluces en los primeros años de la conquista otorgó el español americano el llamado andalucismo de América, que se manifiesta principalmente en la fonética. Posteriormente, los españoles que deseaban emigrar a América tomaron Sevilla como punto de encuentro y luego, en su travesía, pasaban por las islas Canarias. Esos inmigrantes comenzaron a utilizar ciertos rasgos lingüísticos que llevaron a América. Algunos investigadores denominado a esta modalidad español atlántico, que engloba el andaluz occidental, el canario y el español americano y tiene como capital lingüística a Sevilla.

Fuente.

¿Cuál fue la influencia de las lenguas Amerindias? 

Los rasgos distintivos del español americano fueron conformando a lo largo del siglo XVI. Esta variedad del español recibió la influencia de las lenguas que hablaban los indígenas, especialmente en el campo del léxico. Algunos ejemplos de prestamos lingüísticos de las lenguas indígenas son:

  • Del arahuaco (lengua hablada en las Antillas, la primera con la que se encontraron laos conquistadores al llegar al Nuevo mundo): barata, caimán, hamaca y tiburón.


  • Del idioma caribe (lengua Venezolana que cuentan con numerosos dialectos: chayma, cumanagoto, tamanaco, aravaca, guaranúo, goajiro, etc): cacique, huracán, piragua y tabaco. 


  • Del náhuatl (lengua de los aztecas y principal idioma indígena de México en la actualidad con alrededor de un millón y medio de hablantes): cacao, maíz y tomate.


  • Del quechua (original de la región de Apurímac-Ayacucho, en el Perú actual): cancha, cóndor, puma y vicuña.


  • Del guaraní: jaguar, tapir, tucán.

Fuente.

Unidad en la diversidad.


Por razones históricas, geográficas y culturales, existen palabras, formas de pronunciación e incluso reglas gramaticales de nuestra lengua que no son comunes a todos sus hablantes. Empero, pese a las diferencias en el uso lingüístico, el fondo común de palabras y reglas gramaticales que poseemos nos permite comunicarnos en cualquier territorio donde se habla el español. Esto es posible gracias a un modelo ideal de lengua que todos reconocemos. Esta lengua idea constituye el koiné, que es un término griego con el que se designa un modelo de lengua que todos los hablantes reconocen como un buen modo de hablar o de escribir. 

                                            


Fuente.

La gramática y las reglas gramaticales.


En el acto del habla coexisten una secuencia de signos y otra de sonidos. Ambos componentes, sonidos y signos, están combinados y ordenados conforme a las reglas propias de cada lengua. La gramática es la disciplina que se encarga de estudiar los signos y sus combinaciones. Y es que, la norma es un modelo de corrección.

Fuente.

Esta norma se identifica con el buen uso de la lengua y nos permite expresar bien lo que pensamos y entender bien lo que oímos o leemos. Desde 1713, la institución que se encarga de establecer las normas ortográficas y gramaticales del español es la Real Academia Española. Según sus estatutos, la misión de la Academia es velar por la unidad de la lengua española en todo el ámbito hispánico. En 1951, se creó la Asociación de las Academias, compuesta por las 22 instituciones de otros tantos países en los que se habla español.


Fuente.

La diversidad lingüística en América. 

Los orígenes de las diferencias dialectales en la América hispana son tan diversos como complejos. Algunos de ellos son la influencia de las diferentes lenguas aborígenes en el español, las diferentes épocas de conquista, el rango y cultura mayoritarios de los colonizadores españoles, y, en gran medida, la influencia de las diferentes oleadas migratorias posteriores. Actualmente, y aunque es muy difícil categorizar, se pueden distinguir cinco grandes áreas lingüísticas en América: la zona rioplatense, la zona chilena, la zona andina,  México e incluso Estados Unidos y la Caribeña.


Fuente.

Suelo publicar temas de literatura, biografías, arte, música, filosofía, historia, y todo tema de profundo ámbito cultural; sigánme si quieren ver más de mis publicaciones y comenten si quieren que siga publicando más temas de este tipo. ¡Muchas gracias, y hasta pronto!

Sort:  

saludos tienes mi voto, espero tu apoyo

Bastante interesante tu contenido hermano, estaré al tanto de tus publicaciones