<hr />
<p dir="auto"><img src="https://images.hive.blog/768x0/https://cdn.steemitimages.com/DQmc1yh6CBTvHkDsRwpf4SxamwapoBJkNfBLEBGEY658nA4/%E1%84%89%E1%85%B3%E1%84%8F%E1%85%B3%E1%84%85%E1%85%B5%E1%86%AB%E1%84%89%E1%85%A3%E1%86%BA%202018-07-04%20%E1%84%8B%E1%85%A9%E1%84%92%E1%85%AE%202.59.04.png" alt="스크린샷 2018-07-04 오후 2.59.04.png" srcset="https://images.hive.blog/768x0/https://cdn.steemitimages.com/DQmc1yh6CBTvHkDsRwpf4SxamwapoBJkNfBLEBGEY658nA4/%E1%84%89%E1%85%B3%E1%84%8F%E1%85%B3%E1%84%85%E1%85%B5%E1%86%AB%E1%84%89%E1%85%A3%E1%86%BA%202018-07-04%20%E1%84%8B%E1%85%A9%E1%84%92%E1%85%AE%202.59.04.png 1x, https://images.hive.blog/1536x0/https://cdn.steemitimages.com/DQmc1yh6CBTvHkDsRwpf4SxamwapoBJkNfBLEBGEY658nA4/%E1%84%89%E1%85%B3%E1%84%8F%E1%85%B3%E1%84%85%E1%85%B5%E1%86%AB%E1%84%89%E1%85%A3%E1%86%BA%202018-07-04%20%E1%84%8B%E1%85%A9%E1%84%92%E1%85%AE%202.59.04.png 2x" />
<h1>알림
<ul>
<li><del>기존 <code>@번역해 => #wtrans 로 변경 했습니다. 국제화 시대에 발맞춰서 ㅋ
<li><span><a href="/trending/wtransup">#wtransup(en) <a href="/trending/wtransme"> #wtransme(en) 두 가지로 분류 했습니다.
<li><span><a href="/trending/wtransup">#wtransup(en) : 상위 글 번역
<li><span><a href="/trending/wtransme">#wtransme(en) : 내가 작성한 댓글 번역
<li>테스트 중 인지라 되다 안되다 하는 점 양해 바랍니다.
<li>테스트 및 안정화 되는 대로 다시 글 올리도록 하겠습니다.
<li>대략 1주일정도 테스트 진행 예정, 물론 버그가 나오지 않도록 해야죠 :)
<h1>번역봇
<ul>
<li>상위 글을 번역 해서 댓글을 달아드리는 서비스 입니다.
<li>구글 번역을 하는 관계로 딱 구글번역 수준입니다.
<li>최대 5,000자 까지 번역 가능 합니다. (이상인 경우 절사하여 번역함)
<h1>개선예정
<ul>
<li>수정완료 : <del>태그 제거 처리 (현재 번역시 태그까지 번역해서 글이 이상하게 나옴
<li>수정완료 : <del>한국어 번역 시 무한 번역 루핑
<li>기타 접수된 불편사항
<div class="phishy"><b>현재 개발적으로는 완벽하게 다시 리디자인 했습니다. 약 1주일 이내에 안정화 시키도록 하는 것이 목표입니다.
<h1>사용방법
<ul>
<li><span><a href="/trending/wtrans">#wtrans : 한글로 번역을 해줍니다. @번역해(ko)와 동일함
<li><span><a href="/trending/wtrans">#wtrans (ja) : 괄호 안에 언어(일본어) 로 번역 해 줍니다.
<blockquote>
<p dir="auto">사용 가능 언어 : ja 일본어, en 영어 등 약 104개국 언어 지원
<h1>코드표
<div class="table-responsive"><table>
<thead>
<tr><th>코드<th>언어<th>코드<th>언어
<tbody>
<tr><td>af<td>Afrikaans<td>sq<td>Albanian
<tr><td>am<td>Amharic<td>ar<td>Arabic
<tr><td>hy<td>Armenian<td>az<td>Azerbaijani
<tr><td>eu<td>Basque<td>be<td>Belarusian
<tr><td>bn<td>Bengali<td>bs<td>Bosnian
<tr><td>bg<td>Bulgarian<td>ca<td>Catalan
<tr><td>ceb<td>Cebuano<td>ny<td>Chichewa
<tr><td>zh-cn<td>Chinese Simplified<td>zh-tw<td>Chinese Traditional
<tr><td>co<td>Corsican<td>hr<td>Croatian
<tr><td>cs<td>Czech<td>da<td>Danish
<tr><td>nl<td>Dutch<td>en<td>English
<tr><td>eo<td>Esperanto<td>et<td>Estonian
<tr><td>tl<td>Filipino<td>fi<td>Finnish
<tr><td>fr<td>French<td>fy<td>Frisian
<tr><td>gl<td>Galician<td>ka<td>Georgian
<tr><td>de<td>German<td>el<td>Greek
<tr><td>gu<td>Gujarati<td>ht<td>Haitian Creole
<tr><td>ha<td>Hausa<td>haw<td>Hawaiian
<tr><td>iw<td>Hebrew<td>hi<td>Hindi
<tr><td>hmn<td>Hmong<td>hu<td>Hungarian
<tr><td>is<td>Icelandic<td>ig<td>Igbo
<tr><td>id<td>Indonesian<td>ga<td>Irish
<tr><td>it<td>Italian<td>ja<td>Japanese
<tr><td>jw<td>Javanese<td>kn<td>Kannada
<tr><td>kk<td>Kazakh<td>km<td>Khmer
<tr><td>ko<td>Korean<td>ku<td>Kurdish (Kurmanji)
<tr><td>ky<td>Kyrgyz<td>lo<td>Lao
<tr><td>la<td>Latin<td>lv<td>Latvian
<tr><td>lt<td>Lithuanian<td>lb<td>Luxembourgish
<tr><td>mk<td>Macedonian<td>mg<td>Malagasy
<tr><td>ms<td>Malay<td>ml<td>Malayalam
<tr><td>mt<td>Maltese<td>mi<td>Maori
<tr><td>mr<td>Marathi<td>mn<td>Mongolian
<tr><td>my<td>Myanmar (Burmese)<td>ne<td>Nepali
<tr><td>no<td>Norwegian<td>ps<td>Pashto
<tr><td>fa<td>Persian<td>pl<td>Polish
<tr><td>pt<td>Portuguese<td>ma<td>Punjabi
<tr><td>ro<td>Romanian<td>ru<td>Russian
<tr><td>sm<td>Samoan<td>gd<td>Scots Gaelic
<tr><td>sr<td>Serbian<td>st<td>Sesotho
<tr><td>sn<td>Shona<td>sd<td>Sindhi
<tr><td>si<td>Sinhala<td>sk<td>Slovak
<tr><td>sl<td>Slovenian<td>so<td>Somali
<tr><td>es<td>Spanish<td>su<td>Sundanese
<tr><td>sw<td>Swahili<td>sv<td>Swedish
<tr><td>tg<td>Tajik<td>ta<td>Tamil
<tr><td>te<td>Telugu<td>th<td>Thai
<tr><td>tr<td>Turkish<td>uk<td>Ukrainian
<tr><td>ur<td>Urdu<td>uz<td>Uzbek
<tr><td>vi<td>Vietnamese<td>cy<td>Welsh
<tr><td>xh<td>Xhosa<td>yi<td>Yiddish
<tr><td>yo<td>Yoruba<td>zu<td>Zulu
@검색 구글 번역
멋져요 ㅋ 전 네이버 검색결과라도 만들어서 ㅎㅎ(유사품)
아쉬운건 사람들이 많이 써야 되는데... ㅋ
홍보, 지속적인 사용,유지보수 이3박자가 맞아야 한다 생각하는데 ... 스팀잇은 그게 쫌 많이 힘들죠 ㅜㅜ
홍보는 솔직히 2~3마다 글써야 유지되는데 ... 도배같고
지속적인 사용은... 홍보가 안되서 안쓰고
유지보수... 수익이 있던가 아니면 많이쓰고 응원글이라도 있아 흥이라도 생겨야 유지보수 하는데...
여튼 구글 검색을 응용한 스팀잇 검색 좋네요... 그런데 전 오늘 첨 알았네요 ㅜㅜ 안구에 습기가... 솔직히 구글 검색기능이 인터레스팀 보다 더 좋아 보이네요 약간 영역이 다ㅡㄹ긴 하지만요...
<div class="table-responsive"><table> <thead> <tr><th><a href="/@stylegold/mac">1. stylegold님의 [생활팁] Mac 어디서든 쉽게 <b>구글<b>번역 팝업 사용하기 <tbody> <tr><td><sup>저는 영어를 잘하지 못해서, <b>구글<b>번역기와 함께 살다시피 합니다. 가상화폐 투자나, 기술문서 검색시에 영어문서를 안볼수가 없어서 자주이용합니다. 그래서, <b>구글 ...<td> <tr><td><a href="/@sonzweil/experience-with-google-translate">2. sonzweil님의 <b>구글 <b>번역에 대한 경험 - Experience with Google Translate <tr><td><sup>과거 <b>구글 <b>번역에 대한 경험 <b>구글 <b>번역기를 꽤 오래전부터 알았다. 본격적으로 <b>번역을 크게 필요로 한 것은 UNIST에 입학하고 나서부터였다. 2010년 1학년 때 일반 ...<td> <tr><td><a href="/@leesunmoo/1-0">3. leesunmoo님의 펙텀 백서 1.0 <b>구글 <b>번역기로 <b>번역한 것(일부) <tr><td><sup><b>번역기로 돌렸는데 영문법에 잘 맞추어저 쓰인 글이라서 그런지 <b>번역도 매끄러운것 같아 공유해봅니다. 내용전체를 보시려면 원문소재지를 방문하시어 <b>구글<b>번역기로 ...<td> <tr><td><a href="/@riraite63/2wz7me">4. riraite63님의 <b>번역기 비교해보기(<b>구글 <b>번역/네이버 파파고) <tr><td><sup>유명한 <b>번역기로는 <b>구글 <b>번역과 네이버 파파고가 있습니다. 빙<b>번역 같은경우는 전 안써요. <b>번역이 너무 개판이라... 왼쪽이 <b>구글 <b>번역입니다. 그러면 여기다가 일단 ...<td> <tr><td><a href="/@illust/vs">5. illust님의 [영어로 포스팅해봅시다!] <b>번역 어플 비교! <b>구글 <b>번역 vs 파파고 <b>번역 <tr><td><sup>안녕하세요 일러스트 입니다 ㅎㅎ 저는 포스팅을 쓸 때 영어도 쓰면 외국인들도 들어와서 볼까 싶어서, 일상 글이 아닌 직접 그린 그림을 올릴 때는 영어 <b>번역을 ...<td> <tr><td><a href="/@armdown/4ofsig">6. armdown님의 인공지능 <b>번역의 실제 : <b>구글 <b>번역 최고 담당자 마이크 슈스터 <tr><td><sup>안녕하세요. 뉴비 철학자입니다. 저번에 올린 포스팅 '인공지능이 고전을 <b>번역할 수 있을까? (인간 <b>번역 대 기계 <b>번역)' 에 대해 많은 분들이 의견과 질문을 개진해 ...<td> <tr><td><a href="/@wonsama/javascript">7. wonsama님의 [<b>번역] <b>구글의 javascript 스타일 가이드 <tr><td><sup>출처 : 1. tab 대신에 space 를 사용 space 2칸을 추천함. by wonsama.<td> <tr><td><a href="/@hyuk/tip">8. hyuk님의 한국어 >> 영어, 더 쉽고 자연스럽게 <b>번역하는 방법은? - 스팀잇 영어 <tr><td><sup><b>번역 간에 <b>구글 <b>번역기에 많이 의존할겁니다. 특히 스팀잇에서는 가끔 영어 포스팅을 하고 싶은데.<td> <tr><td><a href="/@oopchoi/2k2xjm">9. oopchoi님의 스팀잇 환영인사 한국어 <b>구글 <b>번역 <tr><td><sup><b>구글 <b>번역 좋다. 아래 내용을 천천히 보면서 직접 가이드 대로 글도 써보고, 추천도 해보고 채팅도 해보고 빠르게 직접 만져보면서 스팀잇과 친숙해 지길 바래본다.<td> <tr><td><a href="/@jlee380/how-to-communicate-with-korean-or-foreigners-one-click-translation">10. jlee380님의 스티밋에서 외국인들과 소통하기(원클릭<b>번역+<b>구글 <b>번역 사용자를 <tr><td><sup><b>번역기가 못알아먹게 <b>번역을하면 영어->일본어->한국어로 <b>번역하시면 더 이해하기 좋은 문장이 나옵니다. 오늘 알려드릴것은 외국인들과 소통하기 혹은 영어로된 글 ...<td> <span>안녕하세요 <a href="/@hyuk">@hyuk 입니다. 우리들은 현재 대부분 한글 >> 영어[구글 번역]
검색 결과에요~♥안녕하세여. @steem.apps입니당. 요청하신 구글 내 스팀잇
재밌네요. ㅎㅎㅎ 구글 검색 기능을 만든게 생각납니다.
멋져요 ㅋ 전 네이버 검색결과라도 만들어서 ㅎㅎ(유사품)
아쉬운건 사람들이 많이 써야 되는데... ㅋ
홍보, 지속적인 사용,유지보수 이3박자가 맞아야 한다 생각하는데 ... 스팀잇은 그게 쫌 많이 힘들죠 ㅜㅜ
홍보는 솔직히 2~3마다 글써야 유지되는데 ... 도배같고
지속적인 사용은... 홍보가 안되서 안쓰고
유지보수... 수익이 있던가 아니면 많이쓰고 응원글이라도 있아 흥이라도 생겨야 유지보수 하는데...
여튼 구글 검색을 응용한 스팀잇 검색 좋네요... 그런데 전 오늘 첨 알았네요 ㅜㅜ 안구에 습기가... 솔직히 구글 검색기능이 인터레스팀 보다 더 좋아 보이네요 약간 영역이 다ㅡㄹ긴 하지만요...
하하 뭐 다 재미로 하는것 아니겠습니까. 말씀대로 타이틀과 본문의 핵심단어로 검색 결과를 달아줘도 재미있겠군요.
결국 스팀잇에서 지난글들이 무슨 의미가 있을까 싶습니다. 그래서 짱짱맨의 7주 큐레이션 프로젝트가 좋기도하구영.
텐서플로 + 형태소분석(단어추출) + 제목(나중에 본문)
한번 위 3-4가지를 역어 랭킹화 하고 이후 구글검색과 매칭하여 인터레스팀 비스무리하게 하고 이후 구글 검색 섞어서 ...
아님 대문추출만 ...ㅋ
아이디어가 뿜뿜 솟네요 ㅋ 오늘도 행복한 하루 되세요
앗, 스크린샷까지 번역해버리네요.. 마크다운 표시들은 무시할 수 있을가요? ^^
좋은 봇이네요.. 멋지십니다~!
그러기엔 공수가 ... 일단 사람들 많이 쓰면 그때가서 해보려고여
않쓰고 사장되면 ㅜㅜ 접어야지용
@번역해(en) 테스트해봅니다.~
본문(Korean) 이(가) English 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
! [Screenshots from 2.59.04.png] (https://cdn.steemitimages.com/DQmc1yh6CBTvHkDsRwpf4SxamwapoBJkNfBLEBGEY658nA4/%E1%84%89E1%85%B3%E1%84%8F%E1%% 85% B3% E1% 84% 85% E1% 85% B5% E1% 86% AB% E1% 84% 89% E1% 85% A3% E1% 86% BA% 202018-07-04% 20% E1% 84% 8B% E1% 85% A9% E1% 84% 92% E1% 85% AE% 202.59.04.png)
Translation bot
How to use
와... 대박입니다!! 이제 해외분들이랑도 소통 가능하겠습니다 대박
구글번역이라 😆 응원 감사합니다
@번역해(ja) ㅋㅋ이렇게 한번 써봅니다
본문(Korean) 이(가) Japanese 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
グーグル翻訳と😆応援ありがとうございます
우오오오!!!
thank
@번역해
본문(English) 이(가) Korean 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
감사
일어로 @번역해(ja)
본문(English) 이(가) Japanese 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
感謝
영어로 @번역해(en) 얍얍
본문(Korean) 이(가) English 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
! [Screenshots from 2.59.04.png] (https://cdn.steemitimages.com/DQmc1yh6CBTvHkDsRwpf4SxamwapoBJkNfBLEBGEY658nA4/%E1%84%89E1%85%B3%E1%84%8F%E1%% 85% B3% E1% 84% 85% E1% 85% B5% E1% 86% AB% E1% 84% 89% E1% 85% A3% E1% 86% BA% 202018-07-04% 20% E1% 84% 8B% E1% 85% A9% E1% 84% 92% E1% 85% AE% 202.59.04.png)
Translation bot
How to use
이거 대박이네요^^ @홍보해
홍보 감사합니다 ^^
우왕 대박!!^^👍👍👍
응원 감사요 😄
@번역해(ja)
본문(Korean) 이(가) Japanese 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
【スクリーンショット2018-07-04午後2.59.04.png](https://cdn.steemitimages.com/DQmc1yh6CBTvHkDsRwpf4SxamwapoBJkNfBLEBGEY658nA4/%E1%84%89%E1%85%B3%E1%84%8F%E1% 85%B3%E1%84%85%E1%85%B5%E1%86%AB%E1%84%89%E1%85%A3%E1%86%BA%202018-07-04%20%E1% 84%8B%E1%85%A9%E1%84%92%E1%85%AE%202.59.04.png)
#翻訳ボット
*トップ記事を翻訳してコメントをつけていただくサービスです。
*最大5,000文字までの翻訳が可能です。 (以上の場合切り捨てて翻訳する)
#使用方法
당신은 천재!
별말씀을요... ㅋ
@번역해(hi) 힌디어로 번역
본문(Korean) 이(가) Hindi 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
[स्क्रीनशॉट 2018/07/04 PM 2.59.04.png] (https://cdn.steemitimages.com/DQmc1yh6CBTvHkDsRwpf4SxamwapoBJkNfBLEBGEY658nA4/%E1%84%89%E1%85%B3%E1%84%8F%E1% 85% बी 3% ई 1% 84% 85% ई 1% 85% B5% ई 1% 86% एबी% ई 1% 84% 89% ई 1% 85% A3% ई 1% 86% बीए% 202018-07-04% 20% ई 1% 84% 8B% ई 1% 85% A9% ई 1% 84% 92% ई 1% 85% एई% 202.59.04.png)
अनुवाद बॉट
सुधार की योजना बना
कैसे उपयोग करें
오 신기하네요 :)
천재시다....
유용하게 사용하겠사옵니다!!!!
넵 많이 많이 써주세요
@번역해(ja) 다시 또 도전
본문(Korean) 이(가) Japanese 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
【スクリーンショット2018-07-04午後2.59.04.png](https://cdn.steemitimages.com/DQmc1yh6CBTvHkDsRwpf4SxamwapoBJkNfBLEBGEY658nA4/%E1%84%89%E1%85%B3%E1%84%8F%E1% 85%B3%E1%84%85%E1%85%B5%E1%86%AB%E1%84%89%E1%85%A3%E1%86%BA%202018-07-04%20%E1% 84%8B%E1%85%A9%E1%84%92%E1%85%AE%202.59.04.png)
#翻訳ボット
*トップ記事を翻訳してコメントをつけていただくサービスです。
*最大5,000文字までの翻訳が可能です。 (以上の場合切り捨てて翻訳する)
#改善予定
*タグを削除処理(現在翻訳時のタグまで翻訳して文が変出る)
*その他の受理した苦情
#使用方法
멋있으시네요~!!👍
감사합니다 😄
대단하시네요..!!!!
아이디어도 좋아요 좋아요!! ㅎㅎ
계속 좋은 개발 해주셔서 감사드립니당 ㅎㅎ
@번역해(en)
본문(Korean) 이(가) English 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
That's great .. !!!!
Good idea too! haha
Thank you for your continued good development.
대박.. 최고예요..
응원 감사요~"
와 너무 좋은 기능이네요.
보팅/리스팀 하고 갈께요.
프랑스어로 테스트 해 볼께요.
@번역해(fr)
본문(Korean) 이(가) French 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
! [Screenshot 04.07.2018 PM 2.59.04.png] (https://cdn.steemitimages.com/DQmc1yh6CBTvHkDsRwpf4SxamwapoBJkNfBLEBGEY658nA4/%E1%84%89%E1%85%B3%E1%84%8F%E1% 85% B3% E1% 84% 85% E1% 85% B5% E1% 86% AB% E1% 84% 89% E1% 85% A3% E1% 86% BA% 202018-07-04% 20% E1% 84% 8B% E1% 85% A9% E1% 84% 92% E1% 85% AE% 202.59.04.png)
Bot de traduction
#Enhanced
Comment utiliser
본문(Korean) 이(가) French 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
! [Screenshot 04.07.2018 PM 2.59.04.png] (https://cdn.steemitimages.com/DQmc1yh6CBTvHkDsRwpf4SxamwapoBJkNfBLEBGEY658nA4/%E1%84%89%E1%85%B3%E1%84%8F%E1% 85% B3% E1% 84% 85% E1% 85% B5% E1% 86% AB% E1% 84% 89% E1% 85% A3% E1% 86% BA% 202018-07-04% 20% E1% 84% 8B% E1% 85% A9% E1% 84% 92% E1% 85% AE% 202.59.04.png)
Bot de traduction
#Enhanced
Comment utiliser
너무 멋집니다. 다시 한번 원사마 님께 감사드립니다. 유용하게 잘 쓸께요.
헉,, 진짜 천재시네요.. 대단하세요..>!!
응원 감사합니다
멋진대요~~~^^
감사합니다
와 이런분이 스팀잇 개발자로 가셔야하는데. 정말 요새 다양한 기능들을 만들어주시네요ㅎㅎ
계속 해보는거죠 뭐,그럼 스팀잇에서 알아주려나 ? ㅜㅜ
최고십니다 👍
🙇 감사요
오 정말 수고 하셨습니다.
장난 좀 해 볼께요.
@번역해(ko)
본문(Korean) 이(가) Korean 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
번역봇
개선예정
태그 제거 처리 (현재 번역시 태그까지 번역해서 글이 이상하게 나옴사용방법
본문(Korean) 이(가) Korean 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
오 정말 수고 하셨습니다.
장난 좀 해 볼께요.
@번역해(ko)
본문(Korean) 이(가) Korean 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
본문(Korean) 이(가) Korean 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
번역봇
개선예정
태그 제거 처리 (현재 번역시 태그까지 번역해서 글이 이상하게 나옴사용방법
본문(Korean) 이(가) Korean 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
본문(Korean) 이(가) Korean 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
오 정말 수고 하셨습니다.
장난 좀 해 볼께요.
@번역해(ko)
감사합니다. 이걸로 인해 무한 루핑 버그 해결했습니다 ㅋ
어 정말 그러네요.
잘 한거죠? ㅋㅋ
넹 ㅋㅋ 아직 첫날이니 뭐 앞으로 좀 더 꾸며 봐야 될 거 같아요
홀.... 능력자... 저도 지금 코딩 배우면 늦을까요? ㅎㅎㅎㅎ
까짓것 함 되져 뭐 ㅋ 쉬워요
우와ㅎㅎ 원사마님 당신은 능력자!!!
감사합니다 ㅋ
오우 대단하십니다!! @@
감사합니다
일본 친구한테 알려 주자~
한번 해보겠습니다
@번역해(ja)
퇴근 했는데 회사 서버가 다운 된거 같네요 ㅜㅜ
내일 수정 할께요 ㅜㅜ
그런 일이 있었군요~
수정되면 다시 댓글 함 드릴께요
수정했습니다
감사합니다.수고가 많으십니다.
@번역해(ja)
본문(Korean) 이(가) Japanese 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
修正しました
@번역해(en) 언제나 유용한 것들을 개발하고 계시는군요~ 나중에 SMT 나오면 wonsama님이 개발자 커뮤너티 하나 만들어도 되겠어요~
서버다운 인거 같아요 낼 수정해야죠 퇴근해서리 ㅋ
응원 감사합니다
수정했어용 ㅋ @번역해(en)
본문(Korean) 이(가) English 로 아래와 같이 번역되었습니다. created by @wonsama
@ Translate (en) You are always developing useful things ~ If you come SMT later, wonsama can make a developer community ~
허기... 뭔가 엄청나 보입니다.
감사합니다. :)
Very interesting post friend good job
자꾸 사람을 놀래키시네요..ㅎㅎㅎㅎ
나중에 한번 써봐야 겠어요.
항상 방문과 보팅 감사합니다. >ㅁ<
좋은 하루 되세요.
재밋는 아이디어군요.
와 대단한 기능이네요. 테스트를 안해 볼 수없네요.
@번역해(en)
서버가 와따 가따 해서 ㅜㅜ 수정중에 있네요
@번역해(ko)
외국인들도 사용하게 영문명령어도 가능하면 좋을것 같네요
기능이 안정적으로 잘 돌아가면 한번 고려하도록 하겠습니다 ^^ 아직은 안정화가 되지 않아서 ㅜㅜ
@번역해(ko)
전반적으로 수정을 해야 될거 같아요 ㅜㅜ
많은 분이 사용해주시니 이런저런 버그가 보이기 시작하네요
테스트 및 수정을 완료되면 다시 블로깅 할께요
테스트햐주셔서 감사합니다
오오미!!!!
오옷~ 지금은 수정중이라 으윽...
많은 분이 테스트 해주시니 버그가 눈에 보이네요 ㅜㅜ
응원 감사합니다. 버그 수정 후 다시 또 돌아오겠습니다
신기하네요. 저도 언젠가 한번 써봐야겠어요. :)
우와 엄청 글로벌한 아이디어 !!! 리스팀합니다!!!
Your post was mentioned in the Steemit Hit Parade in the following category:Congratulations @wonsama!
스팀잇에 구글 번역기를 다시다니ᆢ
김삿갓이 경의를 표합니다. @wonsama님! 대단한 열정입니다.
넵 응원 감사합니다. 아직 버그 수정이랑 사용자 편의 및 피드백 적용으로 오락가락한 서비스 이지만
빠른 시일 내 안정화 시켜 스팀잇 내 국내/국외인 모두 손쉽게 쓰도록 하도록 할 예정입니다.
생업이 스팀잇이 아닌지라 속도는 느리지만... 으윽
와우 대박!!!!! 감사합니다 +_+
@번역해(zh-cn)
pairplay 가 kr-dev 컨텐츠를 응원합니다! :)
감사합니다. ^^