Hoy quiero contarles solo una parte de un viaje que para mi, comenzó con mucha angustia, pero terminó siendo de los que recordaré con más amor en mi corazón.
Bien, resulta que por razones que explicaré en otro post, cuando esté preparada, tuve la dicha de conocer París, aclaro que únicamente conocía una ciudad fronteriza entre Alemania y Francia, que es Strasburgo, pero el destino me permitió conocer la capital de ese país tan alocado.
Today I want to tell you just a part of a trip that for me, began with a lot of anguish, but ended up being one of those that I will remember with more love in my heart.
Well it turns out that for reasons that I will explain in another post, when I am ready, I had the joy of knowing Paris, I clarify that I only knew a border city between Germany and France, which is Strasbourg, but fate allowed me to know the capital of that crazy country.
Desde siempre para mí Francia ha representado algo así como desorden, pero antes de que me juzguén les explicaré el por qué, no quiero que tomen a mal mis palabras, es solo que conociendo Alemania y las costumbres en general de conductas sociales, el respeto por sus normas y una serie de cosas que son comunes en Alemania, al cruzar sus fronteras hacia Francia, la diferencia es notoria, y a mi para describir la diferencia entre ambos países siempre se me ha venido a la mente, por esa razón, la palabra desorden. Destaco que no es peyorativa mi apreciación.
For me France has always represented something like disorder, but before you judge me I will explain why, I do not want you to take my words wrong, it is just that knowing Germany and the general customs of social behavior, respect for their rules and a number of things that are common in Germany, when crossing its borders to France, the difference is noticeable, and to me to describe the difference between the two countries has always come to mind, for that reason, the word disorder. I emphasize that my appreciation is not pejorative.
El caso es que pude conocer esa ciudad, tan grande, enredada y definitivamente facinante, porque debo reconocerlo, quedé encantada con París. Jámas en mi existencia pude pensar que podría decir semejante afirmación, dado que nunca he sido fans de conocer los lugares populares de ninguna nación, yo soy más de llévenme a los pueblos y quizá a algún mercado que de otras cosas, pero esto evitando las concentraciones de personas, a eso le huyo.😊
The fact is that I was able to get to know that city, so big, tangled and definitely fascinating, because I must admit, I was enchanted with Paris. Never in my existence I could think that I could say such a statement, since I have never been a fan of knowing the popular places of any nation, I am more of take me to the villages and maybe to some market than other things, but this avoiding the concentrations of people, I flee from that.
Sin embargo el haber conocido París, me hizo entender que aunque haya huido de mi ciudad natal (Caracas), hacia provincia, por tanto caos, no dejo ser citadina, y que ese estres de estar caminando rápido atropellando a quién se atraviese, voltear incesantemente a los lados pendiente de quien camina cerca de ti o detrás para estar prevenido de que no te roben, cruzar las calles con miedo así sea por el rayado dado que tanto ambulancias como patrullas pasan cada tres minutos por la vía anunciandose con sus sirenas desde lejos, confundiendo tanto esos ruidos como el de las cornetas de los vehículos o algún ciclista que te pegue un grito porque estás invadiendo su vía, todo eso me hizo sentir en casa y lo aprecié. Sentí amor por París. y hoy día recuerdo esa ciudad con mucho amor.
However, having known Paris, made me understand that although I have fled from my hometown (Caracas), to the provinces, because of so much chaos, I am still a city girl, and that stress of walking fast, running over anyone who crosses my path, turning incessantly to the sides to see who is walking near you or behind you to make sure you don't get robbed, crossing the streets with fear, even if it is because of the striping, since ambulances and patrol cars pass by every three minutes announcing themselves with their sirens from far away, confusing those noises as much as the sound of the horns of the vehicles or some cyclist who yells at you because you are invading his way, all of that made me feel at home and I appreciated it. I felt love for Paris and today I remember that city with a lot of love.
Nombraré los lugares que recorrí sin tener idea que así sería: La Torre Eiffel, no la subí por razones que también explicaré en otro momento😉. El Luvre, allí entre muchas cosas pude ver (y se los aseguro) el departamento de Napoleón III. El Arco de Triunfo que al llegar de inmediato visualicé el lugar donde está escrito orgullosamente Miranda. El Cementerio del Père-Lachaise donde pude visitar la Tumba de Oscar Wilde y la de Jim Morrison. Galerias LaFayette donde pude constatar que en la vida real existen personas que genuinamente compran articulos pagando sumas de dinero realmente elevadas para mi entender. El metro de Francia aluciné al escuchar como desde los parlantes advertian a los pasajeros para que estuviesen pendiente de sus pertenencias por la presencia de carteristas en las instalaciones del metro.
I will name the places that I visited without having any idea that it would be like this: The Eiffel Tower, I did not climb it for reasons that I will also explain at another time😉. The Luvre, there among many things I could see (and I assure you) the apartment of Napoleon III. The Arc de Triomphe that upon arrival I immediately visualized the place where Miranda is proudly written. The Père-Lachaise Cemetery where I was able to visit Oscar Wilde's and Jim Morrison's tombs. Galeries LaFayette where I could see that in real life there are people who genuinely buy items paying sums of money really high for my understanding. In the French subway I was amazed to hear how the loudspeakers warned passengers to be aware of their belongings due to the presence of pickpockets in the subway.
Los mejores café con leche que he tomado en Europa, definitivamente hasta ahora han sido en Francia y ni hablar del croissant, aunque reconozco que deliro por la bollería alemana.
The best lattes I've had in Europe have definitely been in France so far, not to mention the croissant, although I admit I'm a sucker for German pastries.
En fin solo me queda una reflexión, y es que a veces debemos dejarnos sorprender por la vida, vivir las experiencias con amor siempre viendo lo positivo. Agradezco a mis hermanos haberme dado esa oportunidad.
Finally, I have only one reflection left, and that is that sometimes we must let ourselves be surprised by life, live the experiences with love, always looking at the positive. I thank my brothers for giving me this opportunity.