
El síndrome de Estocolmo/ The Stockholm syndrome

From a corner she heard the amount of money the kidnappers were asking for her. Surprised at the figure, she lowered her head so that her captors would not see the relief she felt: she knew that her family and husband had the amount of money they were demanding.
Con los días, el alivio se convirtió en preocupación: sus secuestradores no recibían el dinero. La preocupación fue dando paso a una sensación de angustia y luego de ira: ¿por qué su familia no estregaba su rescate? Los secuestradores, ansiosos, diariamente le preguntaban y ella no sabía qué contestarles.
As the days went by, relief turned to worry: her kidnappers were not receiving the money. Worry gave way to a sense of anguish and then anger: why wasn't her family paying her ransom? The kidnappers, anxious, asked her questions daily and she did not know what to answer them.
Pasaron los meses y la mujer se fue acostumbrando a la rutina de aquellos hombres. No solo compartía con ellos los alimentos, también ciertas conversaciones. Una noche, el jefe del grupo habló de la necesidad que tenían del dinero para poder ayudar a otros y la mujer escuchó atenta, con el corazón en la boca y lágrimas contenidas en los ojos. Odio a su familia por no haber, a esa hora, entregado el rescate.
Months went by and the woman got used to the routine of those men. She not only shared food with them, but also certain conversations. One night, the leader of the group spoke of their need for money to help others, and the woman listened attentively, with her heart in her mouth and tears in her eyes. She hated her family for not having, at that hour, delivered the ransom.
Cierta madrugada, la mujer se despertó con el ruido de muchas detonaciones: un grupo de seguridad del estado logró rescatarla y apresar a los malhechores. De vuelta a su familia, todos los días, la mujer soñaba con sus captores apiadándose de ellos: en el fondo no le perdonaba a su familia que no hubiese pagado el rescate.
One morning, the woman woke up to the sound of many gunshots: a state security group managed to rescue her and apprehend the criminals. Back with her family, every day, the woman dreamed of her captors taking pity on them: deep down she did not forgive her family for not having paid the ransom.

¡Oh!, realmente ese episodio en su vida dejo una gran marca y decepción. Saludos amiga, un gusto leerte.
Muchas gracias por tu lectura y por tu comentario, @jessiencasa.
Un relato que ilustra muy bien ese síndrome tan extraño como verdadero.
Buen trabajo, como siempre, @nancybriti1.
Y como siempre, agradecida por tu comentario y apoyo, amigo.
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!