iku tabi mo yuki no fukasa o tazunekeri
is the snow
This is one of four haiku Shiki wrote in 1896 as he laid on his back, unable to so much as turn his head without incredible pain from the tuberculosis as it attacked his spinal cord.
We can feel his passion for the snow and child-like yearning to see it as he begs his mother and sister to give more details for his imagination.
|David LaSpina is an American photographer and translator lost in Japan, trying to capture the beauty of this country one photo at a time and searching for the perfect haiku.|
If this blog post has entertained or helped you, please follow/upvote/reblog. If you want to further support my writing, donations are welcome.
That is, me! If you like this translation, feel free to use it. Just credit me. Also link here if you can. ↩