PostsCommentsPayoutsphbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation of The Curious Expedition, From-en to Portuguese (1071 words). #Part 13Thank you for your contribution. Only one minor mistake was detected: You used the {} to pick one of the genders, but here there is no choice to be made. The sentence is…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Portuguese] The Curious Expedition from English (1184 words) Day 11Thank you for this contribution. Only one small mistake: Inside the brackets you used the words "o picado|o mordido", but this choice is related to $name, therefore should…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation of The Curious Expedition, From-en to Portuguese (1057 words). #Part 12Thank you for the contribution There is some repeated mistakes on this contribution: You used the Crowdin Translation Memory here, but the TM on this sentence is wrong.…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Portuguese] The Curious Expedition from English (1069 words) Day 10Thank you for this contribution. It was a really good one. There was only one small mistake: You wrote "húmido" which is only used in Portugal. Your contribution has been…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation of The Curious Expedition, From-en to Portuguese (1422 words). #Part 11Thank you for this contribution. A good contribution overall, with two details: You translated "Bloodrider" as a simple "Cavaleiro". Bloodrider is a type of rider, and…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation of Steem White Paper, From-en to Portuguese (1042 words). #Part 81 - I corrected the errors related to writing, but these aro not the only kind of errors i found. Style, copying another translation are also another kind of errors. 2 - I don't…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation of Steem White Paper, From-en to Portuguese (1042 words). #Part 8Thank you for you contribution. I have detected some errors like these one: "previnir" do not exist. The right word is "previnir" "Quanto" when you should have used…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Portuguese] The Curious Expedition from English (1177 words) Day 9Thank you for another good contribution. Two observations: Small typo. You forgot an "s" on "no" "subrepticiamente" is a very uncommon word, and almost no one use it.…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation of The Curious Expedition, From-en to Portuguese (1082 words). #Part 10Thank you for the contribution. This was a better contribution than the latest one, with two minor errors: There is a typo on the translation here: You wrote…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Portuguese] The Curious Expedition from English (1196 words) Day 8Thank you for the contribution. Congratulations on the quality improvement. It was close, but it wasn't a "no errors" contribution. You changed the variable $name to…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation of The Curious Expedition, From-en to Portuguese (1071 words). #Part 9Thank you for this contribution. There is a lot more errors on this contribution than on the previous ones. There is (probably) a small typo: You wrote "Aparentemente, ela…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation of The Curious Expedition, From-en to Portuguese (1089 words). #Part 8Thank you for your contribution! It's a good contribution, only one mistake that you need to pay more attention: In all these strings you missed the variable rules.…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation of The Curious Expedition, From-en to Portuguese (1063 words). #Part 7Thank you for the contribution! Overall, a good contribution with some minor mistakes: Corrupted is translated as "corrompido", not "corrupto". Accentuation…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Portuguese] The Curious Expedition, from English (1107 words) Day 7Thank you for this new contribution. Overall, it was a good one, with some minor corrections to be made: Your translation of "This environment blurred the line between…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation [Portuguese (pt-pt)] of "Quasar Framework Documentation" - part #1Congratulations you for the first contribution! But there is some problems... 1 - You didn't used the proper front-end to post the contribution! All translation…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Portuguese] The Curious Expedition, from English (1452 words) Day 6Thank you for your contribution. Only small errors detected: "lembraría|mantería|prezaría" don't require accentuation. "petit" would be better translated as…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation of The Curious Expedition, From-en to Portuguese (1011 words). #Part 6Thank you for your contribution. You posted your contribution with 1011 words, but due to variables, it's a bit less than that. Always try to translate around 1050-1100 words…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation of The Curious Expedition, From-en to Portuguese (1061 words). #Part 5Thank you for you contribution. Overall, everything is good, but with some errors: On this string, the translation is correct, but after the word "súdito" you left a space…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Utopian/Davinci Portuguese Translation Team Report - Week #3Thanks @didic! I was just thinking about the word count. It is indeed a good information to add to the report. I will do it on the next one (I skipped this week, because of the…phbr (58)in #utopian-io • 6 years agoRE: Translation of The Curious Expedition, From-en to Portuguese (1043 words). #Part 4Thank you for your contribution. This was a good contribution, but a few things need more attention when translating this project: Here you forgot to use the {} to define…